RUMI

Cada árbol y cada planta del prado
parece estar danzando;
aquéllos con ojos comunes
sólo los verán fijos e inmóviles.

14 jul 2010

Helene Fischer - Ave Maria

http://www.youtube.com/watch?v=Djmvux5Toao&feature=related


y la interpretación de Andre Rieu:


http://www.youtube.com/watch?v=TkY9HtwXNU8&feature=player_embedded

Aquí os copio la traducción (cortesía de Tomás Álvarez)

Ave Maria, heut sind so viele ganz allein.

Es gibt auf der Welt so viele Tränen

und Nächte voller Einsamkeit.

Und jeder wünscht sich einen Traum der Zärtlichkeit.

Und manchmal reichen ein paar Worte

um nicht mehr so alleine zu sein.

Aus fremden Menschen werden Freunde

und große Sorgen werden klein.

Ave Maria.



Ave Maria, weit ist die Reise durch die Nacht.

Es gibt so viel Wege zu den Sternen

und jeder sucht eine Hand die ihn hält.

Vielleicht ist jemand so traurig wie Du

komm und geh auf ihn zu.

Schließ heut Nacht nicht Deine Türe

und öffne heut Dein Herz ganz weit.

Und lass den andern Wärme spüren

in dieser kalten Jahreszeit.

Ave Maria.





Ave María, hoy muchos están completamente solos.

Existen en el mundo tantas lágrimas

y noches llenas de soledad.

Y todo el mundo anhela un sueño de ternura.

Y a veces bastan unas pocas palabras

para no estar tan solo.

Los extraños se convierten en amigos

y se hacen pequeñas las grandes preocupaciones.

Ave María.



Ave María, largo es el viaje a través de la noche.

Hay tantos caminos hacia las estrellas

y todos buscan una mano que los sostenga.

Quizá hay alguien tan triste como tú

Ven y vete hacia él.

No cierres esta noche tu puerta

y abre tu corazón completamente.

Y deja que los demás sientan el calor

en estos tiempos fríos.